وَكَذَلِكَ نُفَصِّلُ الْءَايَاتِ وَلَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

And thus clearly do We spell out these messages; and [We do it] so that they [who have sinned] might return [unto Us]

Arthur John Arberry

So We distinguish the signs; and haply they will return

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Thus do We explain the signs in detail; and perchance they may turn (unto Us)

Arabic

وَكَذَ ٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡءَایَـٰتِ وَلَعَلَّهُمۡ یَرۡجِعُونَ ۝١٧٤

Transliteration (2021)

wakadhālika nufaṣṣilu l-āyāti walaʿallahum yarjiʿūn